lunes, 29 de octubre de 2012

Inventivas -traducido al rumano por Daniel Dragomirescu-


RAŢIUNI PENTRU MAMA


- trupul îţi cere gheaţa -



Este nevoie să treacă ceva vreme, mai înainte de a exitende voluptatea şi fără-de-judecata. Preţuieşte ceva durerea toamnei cu frunzele-I căzute în zgomot de ostilitate. Cu palma ca un peşte şi discordia. În acest fel vântul poartă indecentă fetelor, atunci când cad în virtuosul flux al sincerităţii. Adormit trupul la toaletă, din lipsă de mângâiere, pe când peştii dorm sub clarul de lună. Vine iarna cu părul zbârlit de frig. Între buze, duhoarea orologiului. Azi-noapte l-am întâlnit pe el. L-am rugat să-şi lase cartilajul în coapse. Imediat totul s-a întunecat în gheaţa care provoacă singurătatea. Probabil că mă vezi precară, dar totuşi tăcerea va face găuri în calculator. Ceea ce spui – a fost spus.

Mamă, există ceva abrupt în corp care nu iese, în timp ce rămâi şuierător torent de apă.




Traducere de Daniel Dragomirescu




Razones para Mamá


-el cuerpo pide hielo-



Debe pasar un tiempo prudente antes de expandir la voluptuosidad y la sin-razón Valía la pesadumbre del otoño con sus hojas caídas en rumor de hostilidad Con la palma en el pez y la discordia De ese modo el viento se lleva lo impropio de las muchachas cuando caen en el virtuoso caudal de la sinceridad Adormecido el cuerpo en el inodoro a falta de caricias mientras los peces duermen bajo la luna Llega el invierno con los pelos a punta por el frío En los labios el tufo del reloj Anoche tropecé con él Le pedí que dejará el cartílago en el muslo Luego todo fue oscuridad en el hielo que causa la soledad Debo verme precaria más sin embargo el silencio va haciendo hoyos en el computador

De lo que no dices -dijo Mamá hay un abrupto en el cuerpo que no saldrá mientras permanezcas silbante y torrente



Marina Centeno
Yucatán México